纽西兰跟新西兰一样吗?
新西兰和纽西兰是一个国家,叫新西兰。只是“新”字在中文中还有“ㄒ一ㄣˇ”的读音[xin],而英文的“N”发音则为[njuː];当用中英文互相翻译对方名称时,由于语言特点,会分别使用不同的汉字来书写。比如中文中“电”字对应英文中的“electricity”,读音也相似;但“New Zealand”却对应着“新西兰”。有些网站为了区分中文中“旧”“新”两字的音译,会在词前加注拼音“xié”以示区别,如“Xinjiang”(新疆)、“Xie'en"(谢恩)等。
同样地,中文中“娜”的发音为[nuò],而英文名“Natalie”则发音为[nætʃəliː]或[ˈnætʃlɪ]。所以“Kiwi”这一爱称的汉字拼法也应遵循以上规则。 那么为什么会有“kiwi”这样的俗称呢?这跟新西兰的国鸟有关。在新西兰,有两种特有鸟类受到当地人的喜爱,一是羽毛黑色而嘴爪黄色的黑背鸫 (Zosterops luteus),一是全身羽毛呈浅棕色的歌鸲 (Petroica ornata),它们都被列入了新西兰的国鸟。其中,国鸟歌鸲又被亲切地称为kīwai。
19世纪早期,英国殖民者第一次见到这些漂亮的小鸟时,误认为是欧洲野鸽的后代,并给它们命名“the European pigeon”。后来才发现它们是土生土长的奇异鸟儿,于是取了新的名字“kiwi”。这个称呼也被用来指代新西兰人。有趣的是,虽然这种小鸟的原产地是新西兰,但它却在澳大利亚和南美洲的热带雨林中也能找到。 所以说到最后,“kiwi”这个简称其实是最合适的,因为它的来源就是新西兰的国鸟——黑背鸫或者歌鸲。