八十九用加拿大怎么说?

滑新滑新最佳答案最佳答案

89 读作 eighty-nine,缩写是 u.s. or us 或者 'em,但是这样写的话要加上引号来表示数字的读音,因为英语中很多字母或字母组合的发音跟它们的书写形式是不一样的。 8+9=17,所以 one seventy(一百七)也可以写成 eleven seventeen(十一十七)。而八十就是 eighty,八十的英文写作和发音与八十的汉语拼音一样。

九十六 ninety-six 是 nineteen sixty 的缩写;六十是 six(英式拼写法)或是 sixty(美式拼写法)。百十是 a hundred and ten,两百是 two hundred 等等。 除了百十位这个表达法之外,还有另一个表达方法是加介词“of”然后再加量词“百”“千”什么的,如两分之二百五十 seven of my friends have been there, 这里我的朋友的二分之一是二百五十七人。这种用法也是英式拼写和美式拼写的区别之一,不过现在英美两国在此用法上并没有明显的差异了。

耿新立耿新立优质答主

“我今年八十九岁,是位中国老人” 用英语就是 “Eighty-nine is me and I am from China. ” 法语则是 “Moi qui suis vieux de neuf ans et je viens du Chine” 用德语说就是 “Ich bin ein altes chinesisches Mädchen.”

以上都是正确的说法,但是我觉得还是用英文最好!因为英语最接近中文的表达方式,而且容易让人理解。 至于楼上几位老兄推荐的《My Grandfather's Clock》这首歌,我认为歌词太不切实际了...89岁的老太太怎么能在街上疯跑呢!(虽然这歌很经典) 这首歌的歌词大致意思是,我的祖父去世了,只剩下他那台老旧的收音机。每当它响起时,他的面孔就会浮现在我眼前——慈祥而快乐。 我在年轻的时候没有好好孝敬他,现在却只能从他留下的东西上缅怀他了。因此这首歌其实是在唱我们年轻人应该怎样对待自己的父母和长辈啊!而不是像楼上那些老兄想的那样,是一首宣扬人至暮年仍然要追逐爱情与梦想的歌。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!